Las herramientas de traducción asistida o TAO (Traducción Asistida por Ordenador, CAT, por sus siglas en inglés) son programas o softwares en local o en línea que te ayudan en el proceso de la traducción. Con ellas, puedes mejorar el flujo, la fluidez y la calidad de tus traducciones.
Si estás empezando en este mundo o si ya llevas años en él pero todavía no has probado estos programas, en este artículo, voy a hacerte un resumen de las mejores herramientas de traducción asistida.
Herramientas de traducción asistida de pago
Estas son las TAO de pago más conocidas y utilizadas en el sector de la traducción, con características y funcionalidades más profesionales.
SDL Trados Studio
Trados podría considerase como el gigante en el mercado de herramientas TAO. Se trata de un programa de traducción completo que reúne en un mismo lugar la traducción, las memorias de traducción y la terminología.
Es un programa compatible con un gran número de formatos (más de 50 formatos) sin tener que instalar ningún componente extra. Puedes traducir desde archivos de InDesing, pasando por archivos de Photoshop, HTML y hasta traducir un PDF directamente.
Además, es una herramienta que facilita mucho la creación de glosarios y bases de datos para mantener la coherencia del proyecto, ya que SDL está detrás de Multiterm, un gran gestor de bases terminológicas.
Sin embargo, Trados Studio tiene algunas limitaciones, como el número limitado de idiomas (solo puedes trabajar con un máximo de cinco idiomas).
Por el momento, Trados Studio solo está disponible para ordenadores con el sistema operativo Windows.
Hay varias versiones y puedes elegir entre licencias anuales o permanentes. El precio va desde los 300 €, aproximadamente, dependiendo de la licencia.
memoQ
Otra de las herramientas de traducción asistida más extendidas en el sector es memoQ. Consiste en un software de traducción diseñado por la empresa húngara Kilgray y que ofrece casi las mismas funciones que Trados y alguna diferente.
Entre sus funcionalidades, memoQ te permite reusar traducciones anteriores, así como comprobar la consistencia de la traducción y el uso correcto de la terminología con las memorias de traducción.
Además, esta herramienta cuenta con un panel de vista previa de la traducción, acepta paquetes de otras herramientas como Trados, cuenta con la opción de LiveDocs y también es compatible con una amplia variedad de formatos.
Sin embargo, memoQ solo permite crear proyectos en una sola combinación de idiomas. Es decir, para traducir un mismo documento a varios idiomas, tendremos que crear varios proyectos con la lengua de destino distinta.
Por el momento, memoQ solo está disponible para ordenadores con el sistema operativo Windows.
Hay una versión de prueba de 45 días para que tengas tiempo de probar y trastear con las funcionalidades. Luego, las licencias tienen un precio desde los 620 € más IVA.
WordFast Pro
WordFast Pro es una herramienta de traducción y una multiplataforma de memoria de traducción. En ella, podrás hacer tus traducciones, así como gestionar terminología y memorias de traducción.
WordFast Pro es una herramienta de traducción y una multiplataforma de memoria de traducción. En ella, podrás hacer tus traducciones, así como gestionar terminología y memorias de traducción.
Por el momento, WordFast Pro está disponible para ordenadores con los sistemas operativos Windows, MacOs y Linux.
Existen varias versiones de la herramienta (una de ellas gratis, de la que te hablo más abajo) y puedes probar las de pago gratis durante 30 días. Luego, las licencias tienen un precio desde 460 $.
CafeTran
CafeTran o CafeTran Espresso es una herramienta de traducción que ha desarrollado el traductor Igor Kmitowski. No es tan potente ni tan conocida como las anteriores, pero se ha ido abriendo paso poco a poco en el mercado.
Algunas de las características destacadas de esta herramienta son la integración de memorias de traducción, el autorrellenado inteligente, el soporte de varios formatos o la interfaz personalizable, entre otras.
Sin embargo, esta herramienta no permite personalizar o crear filtros en algunos de los formatos de archivos importados.
Por el momento, CafeTran está disponible para ordenadores con los sistemas operativos Windows, MacOs y Linux.
Aunque puedes utilizar esta herramienta de forma gratuita indefinidamente, cuando las memorias o glosarios de traducción alcanzan un cierto tamaño, tendrás que pasar a la versión de pago. El precio va desde los 80 € para la suscripción anual hasta los 200 € de la licencia permanente.
¿Necesitas ayuda con tu traducción?
Si necesitas a una traductora profesional para hacer tus traducciones de inglés y francés a español, puedes echar un vistazo a mis servicios de traducción. También puedes ponerte en contacto conmigo para preguntarme o pedirme presupuesto sin compromiso.
Herramientas de traducción asistida gratis
A continuación, tienes las herramientas TAO gratuitas más destacadas. Si no tienes presupuesto para invertir o quieres probar primero a traducir con estas herramientas, las siguientes son una buena opción para empezar.
OmegaT
OmegaT es una las herramientas de traducción asistida gratuitas más conocidas y utilizadas. Es un un software libre de código abierto que permite a los traductores y traductoras trabajar de una forma más efectiva. Funciona mediante comparación difusa y propagación automática de coincidencias.
Además, OmegaT utiliza múltiples memorias de traducción y permite procesar varios archivos al mismo tiempo. Asimismo, es compatible con otras herramientas de memorias de traducción e incluye un corrector ortográfico.
Por otro lado, por ser de código abierto, vas a encontrar un montón de información sobre la herramienta, tanto en foros activos como en blogs y documentación.
Sin embargo, aunque acepta bastantes tipos de archivos, no es compatible con tantos formatos como las otras herramientas, como pueden ser InDesing.
Al tratarse de un software libre, OmegaT está disponible para ordenadores con los sistemas operativos Windows, MacOs y Linux.
WordFast Anywhere
Otra de las herramientas de traducción asistida gratuitas es WordFast Anywhere, la que podría considerarse como la versión gratis de WordFast Pro. Se trata de una herramienta en la nube, por lo que no tendrás que descargar nada.
Con ella, además de traducir y revisar, podrás crear memorias de traducción y bases de datos. Asimismo, el uso de esta TAO es muy fácil, sobre todo, si se trata de traducciones de textos en archivos sencillos.
Sin embargo, aunque esta herramienta permite traducir archivos bilingües de formatos de otras TAO, no se pueden cargar paquetes de dichas herramientas. Esto supondrá un problema si nuestros clientes envían paquetes en vez de archivos bilingües.
Al ser una herramienta en línea, WordFast Anywhere está disponible para ordenadores con los sistemas operativos Windows, MacOs y Linux.
Estas son algunas de las mejores herramientas de traducción asistida que hay en el mercado actual. ¿Has usado alguna de ellas? ¿Crees que hay otras opciones que merecen la pena mencionarse? ¡Cuéntame tus experiencias o sugerencias en los comentarios!